Kategori: Errata
Errata til Lys af lys
Ingen bog uden fejl. Således også Lys af lys – trinitarisk teologi i tidlig kristendom (Fønix 2025). På side 20 hedder det, at der i Septuagintas udgave af salme 45,8 (i Septuaginta salme 44) skulle stå om kongen, der salves, at ”derfor har Gud, o Gud, salvet dig”. Det er en fejl, for der står i Septuaginta, som i den danske oversættelse, ”Gud, din Gud” (ὁ Θεὸς ὁ Θεός σου), altså ”din Gud” og ikke ”o Gud”. Hvordan har så den fejl sneget sig ind? Jo, det er altid belejligt at kunne skyde skylden på en gammel teolog. I dette tilfælde er det, som så ofte, Augustin, der må stå for skud. Augustin skriver i hvert fald i sin salmekommentar, at mens man på latin mener, at navneordet ”Gud” bør gentages med samme kasus, bør det på græsk oversættes med ”O Gud, din Gud har salvet dig” eller ”Derfor har din Gud, o Gud, salvet dig” (Augustin, Enarrationes in psalmos 44,19). Det er den oversættelse, der til dels har sneget sig ind på side 20 i Lys af lys. Men hvordan har Augustin dog fået den tanke? Jo, allerede Euseb argumenterede for, at den hebraiske tekst bedst oversættes med et ...